V dnešnej omrvinke by som rád rozobral slovo puška. Aj keď sa prvé ručné strelné zbrane na pušný prach začali v Európe objavovať až v 14. storočí, samotné slovo má podstatne staršiu históriu a vetví sa nečakanými smermi.

Všetko sa začína starogréckym slovom  púxos (πύξος), ktoré označuje okrasný krík  krušpán vždyzelený.

Zdroj: https://kvetyvictor.sk/produkt/buxus-sempervirens-pyramid-70/

V češtine sa označuje poetickejším zimostráz a v angličtine je to box tree, teda krabicový strom. Ako uvidíte, má to svoj význam. Zo slova púxos vznikol puxís (πυξίς) vo význame krabica z krušpánového dreva, ktorý sa do klasickej latinčiny preniesol ako pyxis, tiež s významom krabica. Z tejto formy vznikol v angličtine a nemčine pyx (alebo pix), čo bola v katolíckej liturgii nádoba, v ktorej je uložená hostia.

Zdroj: https://en.wiktionary.org/wiki/pyx#/media/File:Silver_pyx_MNMA_Cl23528.jpg

V neskorej latinčine vzniká tvar buxus, ktorý sa preniesol do románskych jazykov ako francúzske boîte (krabica), španielske buje (puzdro) či talianske bussola (to sa potom rozšírilo do ďalších jazykov ako malý kompas, buzola). Do germánskych jazykov sa slovo dostalo cez prazápadogermánske buhsā, z ktorého vzniká staroanglické box (neskôr v rovnakom význame prenesené do modernej angličtiny). V nemčine sa z neho postupne stáva bühse (stredná horná nemčina a švábsky dialekt) a puhsa (bavorský dialekt). Slovo sa prenieslo aj do škandinávskych jazykov a potom ako kultúrna výpožička do fínčiny. Do slovanských jazykov sa dostáva ako puška v starej češtine. Z toho slovenské puška aj poľské puszka a následne ruské, bieloruské a ukrajinské пу́шка (pushka). Všade pôvodne znamenalo krabicu, malú krabičku na lieky, prípadne valcovitú nádobu. V modernej nemčine sa z neho stáva büchse  a získava aj nový význam puška ako strelná zbraň vzhľadom na valcovitý tvar hlavne. Tento význam sa následne prenáša aj do ostatných uvedených jazykov.

Maďarské puska (puška ako strelná zbraň) mohlo vzniknúť z nemeckého büchse alebo slovenského puška. Osobne vzhľadom na podobnosť tvaru tipujem slovenčinu. Okrem toho maďarčina neprevzala staršie nemecké bühse v zmysle krabica, ale mala v tomto zmysle vlastné slovo bukszus prevzaté priamo z latinského buxus. Slovo puška existuje aj v slovinčine (pȗška) a srbčine (puška). V rumunčine nadobúda tvar pușcă, v albánčine pushkë.

Zo slova puška vznikli v slovenčine dve prídavné mená a to puškový (napríklad puškový náboj) a pušný (iba v spojení pušný prach). Stručný etymologický slovník slovenčiny uvádza, že pôvodný tvar bol puškný, ale nepodarilo sa mi to overiť inde. Existujú aj dve nárečové slová, ktoré pochádzajú z nemeckého büchse. Jedno je buksa, čo sa používalo ako veľká čašnícka peňaženka, ale pôvodne išlo o kovovú pokladničku. To druhé je piksľa alebo piksňa, znamená (plechovú) krabicu a odvodzuje sa z bavorského püchse (konzerva), čo je variant nemeckého büchse.

S krabicou súvisí aj slovenský názov kríku spomenutý na začiatku článku. Pochádza totiž z nemeckého buchsbaum, čo znamená krabicový strom.

Pridaj komentár

Vaša e-mailová adresa nebude zverejnená. Vyžadované polia sú označené *